Aktorzy z "Domu z papieru" uczą się języka polskiego. "Ile ci ludzie mają określeń na pieniądze!?"
Marta Wawrzyn
25 lipca 2019, 21:32
"Dom z papieru" (Fot. Netflix)
Úrsula Corberó, czyli serialowa Tokio z "Domu z papieru", nieźle się zdziwiła, słysząc, że takie słowa jak "kokosy" czy "sałata" oznaczają pieniądze. Zobaczcie wideo z nauką języka polskiego.
Úrsula Corberó, czyli serialowa Tokio z "Domu z papieru", nieźle się zdziwiła, słysząc, że takie słowa jak "kokosy" czy "sałata" oznaczają pieniądze. Zobaczcie wideo z nauką języka polskiego.
Pamiętacie, jak obsada "Sex Education" uczyła się polskich słówek? Teraz Netflix zafundował podobną edukację aktorom z "Domu z papieru". Tyle że w ruch poszły slangowe określenia na pieniądze.
Dom z papieru — obsada uczy się polskich słówek
W zabawie wzięli udział Enrique Arce (serialowy Arturo), Úrsula Corberó (Tokio) i Luka Peros (nowy w ekipie Marsylia). Arce nie tylko popisał się znajomością kilku polskich słówek, ale też całą zabawę poprowadził. Czy kokosy to po polsku pieniądze? A sałata? Pszenica? Flota? Tunel?
Luka Peros próbował kombinować, czemu coś może być walutą bądź nią nie być, a Úrsula Corberó była mocno zdziwiona, że Polacy mają tyle określeń na pieniądze. Enrique Arce szybko zauważył, że Hiszpanie nie są gorsi: makaron, bileciki, obierki — to wszystko też pieniądze.
3. sezon "Domu z papieru" już jest dostępny na Netfliksie. A w nim koniec wakacji Profesora i jego ekipy. Trzeba wracać do roboty, czyli planować następny skok.
Po tym jak Río (Miguel Herrán) zostaje zatrzymany, jedyną szansą na uratowanie go i zachowanie w tajemnicy miejsca pobytu pozostałych jest zebranie wszystkich i zaplanowanie nowego napadu – tym razem największego, jaki można sobie wyobrazić. Jak wyszło tym razem? Nasza recenzja 3. sezonu "Domu z papieru" tutaj.